Stray features its own code language, and a good deal of the text in the game uses it. That means you won’t be able to read a lot of this text until you decode this fictional language. Thankfully, I’ve done all the work, and I’ve cracked the game’s code language.
How did I manage to do this? Well, I started with the chapter titles, and I began decoding those. Since those are written in both the code language and English, it was a decent place to start. However, I should point out that those titles don’t always match the English subtitles. For example, the chapter subtitled “The Slums” is actually called “Home: Slums Part One.”
Beyond that, the music sheets are all titled in this language. When you give these music sheets to Morusque, he will tell you the title of the piece. However, there are also some mismatched translations here as well. There’s a piece of music that’s clearly titled “Come On,” but Morusque calls it “Cool Down.”
Even with these inconsistencies, though, I was able to work out each letter of the alphabet. I whipped up a translation guide, though I apologize it looks sloppy. I was taking text from the game, then pasting it into an image file and removing the color to make it somewhat readable. Since these letters come from various sources in the game, they are going to be pretty inconsistent.
Also, there are two variants of P. As people have been pointing out, there’s also a version of E that has the middle stem removed and the top and bottom of the letter even.
And a shoutout to John Small Berries in the comments for discovering the Q symbol, and DewiMorgan for discovering the X.
I have to say, once you can read the in-game text, the world really comes alive. You can then decode the game’s graffiti, neon signs, and posters on your own. Of course, the translations always come out slightly wonky.
For example, what does the TV in the bar say?
EATHER
In a VIP ticket for
If you want to live in clean city just
This newspaper header:
Says “Droids News.”
This bag:
says, “Best Bag,” for whatever reason.
This soda machine:
Raffle prizes
Only this summer
Special price — Blue Twelve
This wanted poster:
VANTED
OIFIUG VTPM
I don’t really know what that text means, but that’s what it says.
Now, are you interested in what the neon sign at the top of this article says? That actually says “SHOP” but it’s rotated 180 degrees for whatever reason. Here’s what it looks like when you rotate it:
Now, I should point out that there are multiple written languages in the game, but the only one I’ve made sense of is the one used in the chapter title screens. I eventually realized that a lot of the hand-painted words are just the same word used over and over again.
For example, this sign says “Grandma’s Clothing:”
But this sign, with the same text, says “The Market Place:”
This one is the same text, only upside-down, and it says “Time will tell:”
What’s even wilder is that Momo’s letter is just this same batch of text, only flipped and rotated a bunch of times:
Once I realized this, I gave up on translating the other bits of text, because it doesn’t seem like they actually mean anything.
But I did decipher (almost) the entire written language that does make sense, so I’ll consider this one a win…
In this screenshot, the Q is the first character on the yellow poster on the right of the corner (under the protruding sign written in the second alphabet, with the numbers “7899.000.01.87” on it).
https://imgur.com/vT585WH
It’s also on the sign under the skull sticker, the first character on the fifth line of text.
In addition to P, there are also alternate characters for E, H, and Y; I still haven’t found X yet (though since most of the posters are just greeked “lorem ipsum” text, I’m hoping it’s lurking in there somewhere since it occurs thrice in the standard version).
That’s a REALLY good find! Thank you! I have updated the symbol guide to include the letter Q now.
I did see that some E’s have part of the stem removed, but I saw that less as a new character and more of a simplified style of the more complex version — sort of like a sans serif letter as opposed to a serif letter. The O also: Some versions of it are square, while others (like in the neon sign in the article) are circles.
The P has two pretty different-looking characters.
I’m curious what the alternate versions of H and Y look like?
The alternate H is visible in the neon “SHOP” sign that you have in this post – a non-neon version of it can be seen on various vending machines, on the label to the right of the keypad in the word “FIVEMONTHS”. (Basically instead of a dot between one full-height vertical bar and one half-height vertical bar, it’s a line drawn from the dot’s position to the top of the half-height bar).
I’ll try to take a screenshot of the alternate Y when I see it again (it was on the lighted floor sign that said “COLD BEER – BAR – TASTY FOOD”), but the dot has been turned into a short horizontal line, and the vertical line to the left of the dot is disconnected from the rest of the glyph below it. But you’re probably right that it’s a stylistic font difference.
DewiMorgan has already described the X, but here’s a screenshot of it:
i found the alternate y on that same sign. on the bottom it says tasty food.
https://www.reddit.com/r/stray/comments/w39lzr/spoilerbeen_working_on_piecing_something_together/ has the X described in the comments (which is U with an umlaut).
The sign you see translated variously is “tricoteuse”, which means “knitting woman”. It was likely originally intended only for the “grandma’s clothing” sign. The same string, with the ‘e’ at the end chopped off, is also used for “safezone”.
It seems that you haven’t found the V yet, have you?
Well, as I was watching some Jacksepticeye Gameplay of Stray, I was able to make out the letter:
When you first go looking for Doc, the text “SAVE” can be made out: https://imgur.com/BMqDlLR
Then later, when you first visit Antvillage, the bottom text also reads “Antvillage”: https://imgur.com/64VUIOB
Leaving us with this character as the letter V: https://imgur.com/CaFp0B8
(Please ignore the red dots on the images, I hate the Snipping Tool)
Oh, my mistake. That was actually an error on my part. I edited the image to move the letters over to make room for the second P character, it covered the Q, so when we found the Q, I had to move everything over. That pushed the U down to the next row, and I forgot to move the rest of that row over, so the U covered up the V.
I’ve uploaded a fresh image.
If you want to see the evolution of this image, here are the old versions:
Version 1:
Version 2:
Version 3:
Version 4:
Your J is actually an alternate E! It appears on a sign near the boat saying “Droid Toilet”
All of the alternate versions of E that I know of have stems that stretch beyond the edges of the dot. With the J, the stems are cut off at about the middle section of the dot. I have not seen the short-stem version used as an E, but I HAVE seen it used as J. I’ll have to look for that DROID TOILET sign to confirm. That would be toward the end of the Dead End chapter, correct? Or would that be the beginning of the Sewers chapter? If I remember correctly, you’re already on the boat when you start the Sewers…
But the J is confirmed in the chapter titled “Lost: Jail.” So here’s a list of all the title cards translated, and you can see the J in chapter 11:
https://halfglassgaming.com/2022/07/heres-a-list-of-every-chapter-in-stray-with-names-translated-from-the-in-game-code/
There are actually a lot of stylistic variants it seems. In Chapter 5 theres a sign that says “Frites. Burger Maison Votre. Avoloponte!” Where the B has both dots on the left hand side. Also a lot of background text is french.
Ive been trying to find a way to decipher the other language(s). One of them seems to maybe be pictographic.
I don’t know why but, I think the two “P” could be a similar spelling as the uppercase and lowercase Greek alphabet (possibly different Unicode idea too) . the “P” is the face symbol (Uppercase), as the “p” could be the 2 dots/line/dash (lowercase). Although it could be the same case as the Grey/Gray spelling too, or the kind of spelling that involves in diacritics like “pókemon” or “pop” . IDK, It’s just a thought.
I believe the shop sign is upside down because it’s a reused asset. If you look to the right, you’ll find the same sign rotated correctly. It might have been put there as and after thought.
i found the sign that has the alternate Y that everyone might be looking for
Hey! I’m aware this post is a year old by now, but I recently picked up the game again and started translating things whereever possible.
First I think I found an alternate version for the letter F! In that case the first text on this sign would say “Cafe”.
Furthermore I’ve seen a few signs that seem similar enough to the language, yet use some symbols that I haven’t seen translated yet. I’m just wondering if this is an actual language that just looks similar or if it could also be part of the language. So far I couldn’t find any clues though. Maybe someone else has thoughts on it..?